30 gånger människor flytande i kinesiska / japanska prickade roligt dumma tatueringar



Tatueringar är ganska coola men det finns en enkel sak du borde veta innan du får en: inte få en tatuering på ett språk du inte talar.

Tatueringar är ganska coola men det finns en enkel sak du borde veta innan du får en: inte få en tatuering på ett språk du inte talar. Seriöst, antingen gör det inte alls eller ta dig tid och lär dig språket innan du lägger något permanent på din kropp. För om du inte gör det kan du en dag få reda på att din kinesiska 'tro' -tatuering faktiskt översätts till 'soppa'.



Någon på Reddit nyligen frågade flytande kinesiska / japanska talare för att dela de dummaste sakerna de såg tatuerade på någon och svaren lyfter verkligen fram vikten av att lära sig språket innan du blir bläck. Kolla in de mest löjliga saker som kinesiska / japanska talare såg tatuerade på människor i galleriet nedan!







Läs mer

# 1

Jag (27F förstår inte kinesiska / japanska) har tecknen för 'Strawberry' på min axel. Var på ett gym att byta och gal 1 som kunde läsa språket säger ”Oh! Jordgubbe! Jag älskar din tatuering ”. Jag förklarade varför jag hade fått tatueringen (lång historia med jordgubbar) och gal 2 hörde vårt samtal. Gal 2 säger 'Jag har en tatuering som betyder' visdom 'och visar oss; gal 1 säger '... det säger Turtle'.





Redigera: här är historien bakom tatueringen! Min mormor dog av ben- och lungcancer 2010. Jag köpte frysta jordgubbar några veckor senare för att göra smoothies på morgonen, och lukten av de frysta jordgubbarna förde mig tillbaka till min barndom när jag skulle äta frysta jordgubbar från hennes frys. Hon brukade plocka så många och göra sylt osv osv men jag skulle plocka jordgubbar att snacka på istället för glass.

Efter att hon hade passerat bestämde jag mig för att tatuera mig och tänkte på en jordgubbe med iskristaller runt omkring eller något. Jag gick på (amerikansk) kinesisk mat med vänner och berättade för dem om min tatuering. När det var dags att bryta våra kakor och läsa våra förmögenheter läste 'att komma ihåg är att förstå' som jag tyckte var coolt, hade minns och tänkt på min mormor den senaste månaden sedan hon gick. När jag vände om förmögen var det 'kinesiska ordet' jordgubbe.





Jag har aldrig sett sex personer bli vita så snabbt.



Jag bestämde mig för att få de kinesiska symbolerna för jordgubbar den dagen, och jag har fortfarande förmögenhet i en speciell låda hemma.

Bildkälla: Allyoop_750



# 2

Såg en vackert tatuerad kille en dag med några kinesiska markeringar på underarmen, frågade honom vad de menade och han sa 'bara en massa slumpmässiga kinesiska bokstäver', som jag frågade till, 'vilka?' och han korrigerade mig och sa 'nej, det står -' bara en massa slumpmässiga kinesiska bokstäver '





Trodde att det var ganska glatt

Bildkälla: WoW_Fishmonger

# 3

Guy hade '変 態 外人' på armen, sa att det betydde 'Lover of Asian Beauty' när det i själva verket betyder 'Foreign Pervert'

Bildkälla: takatori

# 4

Vän till en vän - ville ha en tatuering som sa 'Bad Ass'. Det översattes till ”ond rumpa”.

Bildkälla: glömt_min_mantra

# 5

Min farbror har 'Egg Drop Soup' tatuerat på hans handled i mandarin. Han berättar för alla att det betyder något annorlunda (styrka, öde osv.) Men han fick det så att han kan gå till den kinesiska platsen när han är super hungover. Han bär nyanser och brusreducerande hörlurar, pekar mot handleden och kan stanna kvar på sin glada plats samtidigt som han får sin favorit baksmjöl. Och ja, han var baksmälla när han fick tatueringen.

Bildkälla: GRF_McElroy

# 6

De fyra elementens tatuering med 'Dirt, hot, blow, wet' var ganska roligt.

Bildkälla: kronokaptiv

# 7

Tog mandarin på gymnasiet. Min lärare berättade om en kvinna som hade en tatuering av ordet '免费' - troligen trodde det att det betydde 'gratis' som i 'frisinnig' - men det betyder faktiskt 'gratis' som 'utan kostnad.'

Bildkälla: jesuisunchien

# 8

Inte min berättelse utan en vän till mig:

Hon kunde läsa kanji och var i klassen en dag och märkte den här tjejens tatuering för första gången. Förvirrad frågade hon om det:

'Vad säger din tatuering?'

glaciärsmältning före och efter

“Hög prinsessa”

Visar sig att det faktiskt sa grisprinsessa.

Bildkälla: däregosdare84

# 9

Lära mig japanska, men jag såg någon skryta om en tatuering på handleden offentligt som 'djup' och 'meningsfull'. Det var i katakana, som jag kan läsa, så jag tittar noga på det när jag går förbi.

Det var 'ケ ロ'. Som i 'kero'.

Det är ljudet som en groda gör. De tatuerade bara ”ribbit” på handleden.

Bildkälla: Silent-Fangirling

# 10

Min mamma är från Japan och hon brukade alltid peka ut tatueringar för mig. Jag talar inte japanska själv, så jag kan inte ge exakta översättningar eller tecken.

Hon berättade för mig att ett av de största misstagen människor gör är när de parar ihop två karaktärer utan att kontrollera vad karaktärerna betyder som en grupp. De antar att karaktärerna behåller sina ursprungliga betydelser oavsett vad som ligger bredvid dem.

Det finns två exempel som jag minns väldigt tydligt:

(1) en kvinna med karaktärer som “sexig” och “kvinna”. Vad det egentligen sa var horahus.

(2) en kille med 'sex' och 'freak' på bröstet, vilket egentligen betydde något i linje med rovdjur eller pervers.

Hon skulle se tatueringarna och börja omedelbart fnissa. Minnen. :,)

Bildkälla: Meaghan11

#elva

Jag träffade en tjej när jag backade i Kina som medvetet tatuerade karaktärerna för 'prostituerad' på höften - hon tyckte att det var roligt och de enda som såg det skulle vara de som hon valde att visa det för.

Den kinesiska killen som drack med oss ​​på vandrarhemmet blev förskräckt och föreslog att hon skulle få en tatuering under som sa 'bara skämt'.

Bildkälla: SilentSamamander

# 12

Jag är halvt japansk.

Såg en kille med 田 力 tatuering som går ner i armen. Han ville nog ha 男 (pojke / man) ... jag gissar.

田 力 översätts till risfältkraft. Risfältkraft.

Bildkälla: Kyalon

# 13

Dude var så stolt över sitt barnbarn att han hade en tatuering som sa 'Jag älskar mitt barnbarn'

Förutom att jag gissar att alla bara googlade 'Jag älskar min grand son' eftersom det kom ut och läste 'Jag älskar feta pojkar.'

Hoppsan

Bildkälla: MisterComrade

# 14

Jag har karaktärerna för Shrimp Dumpling (Har Gow) tatuerade på mig. Jag gjorde medvetet det här, för jag är halv kines och [friggin] älskar räkor.

Jag hade en kinesisk tjej som frågade mig om jag visste vad det betydde och jag skrattade och sa självklart, jag älskar dumplings.

Min kinesiska mamma var inte imponerad men skrattade sedan och sa att det var väldigt jag.

Bildkälla: dayracoon

#femton

Unga vita människor får tatueringar av asiatiska symboler

Unga vita människor får tatueringar av asiatiska symboler som de tror att de vet innebörden av, men verkligen inte. Vit kille som talar kinesiska här. Jag har fulländat den taktfulla frågan: 'vad betyder din tatuering för dig?'

Ett exempel på tatueringar som jag faktiskt sett på riktiga människor:

真实 - “äkta / verklig.” Dude svar 'håll det riktigt.'

roliga alla hjärtans dag-kort för pojkvän

演 - “utför.” personens svar: 'drake.'

操 - “f ** k.” Personens svar: 'skönhet'.

混蛋 - 'idiot.' Personens svar: 'det är mitt namn på kinesiska.'

鸡 - bokstavligen 'kyckling', men bildligt 'hora / prostituerad.' Personens svar: vacker kvinna.

Fidelity and Like - 'Frederick.' Persons svar 'Det är mitt namn.' Jag: 'Fred?' Honom: 'vad?'

生命 - 'levande / biologiskt.' Personens svar: 'Destiny.'

能 - 'att kunna.' Uttalade 'nung.' Personen trodde att det var 龍 - 'drake.' Uttalade 'lunga.'

... och min personliga favorit:

Jag tog aldrig gymnasiet - 'Jag tog aldrig gymnasiet.'

Bildkälla: knowbodynows

# 16

Medan han var stationerad i Japan fick en vän en tatuering av någon slumpmässig kille utanför basen, han ville ha något Shinto-citat för ett välmående liv men fick istället kanji att läsa något som 'fet fisk äter länge'. De japanska arbetarna kallade honom bara fet fisk för de närmaste 3 åren ... det tog fart på livet, även slumpmässiga människor från andra kommandon kände till hans smeknamn

Bildkälla: Axino11

# 17

Det var inte en tatuering, men jag kände en tjej som sydde några japanska symboler på sin morgonrock 'bara för att de såg vackra ut'.

Översättningen var “Tokyo brandkår”

Bildkälla: Agamemnon_the_great

# 18

En arbetskollega (nu långvarig vän) hade 'pom pooey' tatuerat på axeln. Han hade varit i Thailand och lokalbefolkningen gav honom smeknamnet pom pooey och sa att det betydde glad fet man (han var fet, han var glad, härlig man). Han visste inte hur man stavade det (eller ens sa det korrekt?), Men 20 år senare älskar han fortfarande den tatueringen.

Bildkälla: Ysabo13

# 19

Jag talar mandarin, och det fungerar åt båda hållen. Här är en omvänd. På stranden i Taiwan såg jag en enorm - och jag menar en enorm, sliten taiwanesisk kille som gick på stranden i Hualien med sin flickvän. På ryggen med svarta gotiska bokstäver, flankerade av svärd, var frasen: ”Sl * t Dude”. Berättade för honom att det var ett intressant val i tatuering .... lagra bakom det? Visade sig att han trodde att han fick en tatuering där det stod 'Swordsman'. När han fick reda på vad det egentligen stod, skulle ... inte vilja vara den konstnären.

Bildkälla: JimBobBoBubba

#tjugo

Jag såg någon med karaktärerna för 'Big' och 'Father' och tänkte att det var som en approximation av Big Daddy. Killen blev riktigt upprörd med mig och sa att det var kinesiskt för ”evig rikedom”.

Okej.

Bildkälla: breadtanglewrangler

#tjugoett

Jag kände en kille som trodde att han hade 'krigare' tatuerat på armen men en annan vän informerade mig om att jag faktiskt läste 'berusat arsehål'.

Han var ett borrhål och ofta full, så jag valde att tro på det här.

Bildkälla: Geeky_Monkey

# 22

Jag kände en kille som hade en full på 'Yakuza' stil tatuering gjort innan han var 20 med avsikt att åka till Japan för att visa upp det och 'gå med i Yakuza'.

Ingen aning om han fortfarande lever, men han var alltid en idiot.

Bildkälla: MrEarlGray

# 2. 3

En av mina vänner har en bentatuering som säger: 我 看 不懂 汉字 Som i grund och botten översätts som ”Jag kan inte läsa kinesiska” Det får mycket uppmärksamhet på sommaren. * vi båda bor i Kina.

Bildkälla: Press_Graffiti

# 24

Japansk talare här. Guy hade en som läste 'ト ン 勝' Någon sa till honom att ト ン (Ton) betyder gris och 勝 (katsu) betyder att vinna. Han trodde att att sätta ihop dem betyder att vinna mot grisar (polis?) と ん か つ Tonkatsu betyder fläskkotlett. Jag hade inte hjärtat att berätta för honom.

Bildkälla: Ryuu Araragi

# 25

En vän till mig gjorde en tatuering, han trodde att det var tro men i verkligheten var det soppa

Bildkälla: mhr1993

# 26

“Spicy Noodles.”

Dålig tjej trodde var 'tro' eller något dumt.

Bildkälla: SpiritofaTrafficJam

polignano a mare restaurang grotta

# 27

Jag såg det inte själv, men två av mina kollegor skrattade rumporna efter att ha kommit tillbaka från lunchen en dag och sa att de hade sett en kvinna med en (jag antar kinesisk) tatuering som översattes till 'Inte en tatuering.'

Bildkälla: Darnitol1

# 28

En gång när jag var på universitetet och arbetade i en butik kom en väldigt fet dam in med kanji för 'stora' tatuerade på axelbladet. Jag gratulerade artigt hennes tatuering och frågade vad det betydde. Hon sa att det betydde 'sassy'.

Bildkälla: prop-girl-3000

# 29

Mycket nyligen såg jag någon med det kinesiska tecknet 'Infected' tatuerat. Som vad är det ens tänkt att betyda lol

Bildkälla: tooyoungtoobored

# 30

Sett några under åren men en som jag minns mest var när jag först började lära mig mandarin.

Killen hade en tatuering på baksidan av benet som stolt sa 牛肉 vilket betyder nötkött.

Bildkälla: komnenos